مرجع الضمیر فی القرآن الکریم وترجمته إلى الإنکلیزیة
الملخص
یتناول هذا البحث بصورة معمقة ترجمة مرجع الضمیر فی القرآن الکریم. یهدف البحث إلى التدقیق والتمحیص فی الترجمات المختلفة التی قدمها المترجمون. کما یسلط الضوء على الطریقة التی تمت بها ترجمة مرجع الضمیر إلى اللغة الهدف ( الإنکلیزیة ). ضم البحث إختیار و تقییم ثمان آیات قرآنیة. یفترض البحث بأن ترجمة مرجع الضمیر تعد مشکلة وتحدیا یواجهها المترجمون فی ترجماتهم من اللغة الأصل ( العربیة ) إلى اللغة الهدف ( الإنکلیزیة ). تم إختیار آیات قرآنیة بعینها من سور قرآنیة محددة، وتم تقدیم تفسیر موجز لعدد من المفسرین للآیات القرآنیة لتعیین وتوضیح مرجع الضمیر المقصود فی الآیة. وکذلک تقدیم خمس ترجمات للآیات القرآنیة المنتخبة فضلاً عن تحلیل وتدقیق الترجمات فی اللغة الهدف ( الإنکلیزیة ) لبیان أکثر الترجمات صحة ودقة. یستخلص البحث بأن المترجمین فی أغلب ترجماتهم لم یوفقوا فی ترجماتهم لبیان مرجع الضمیر المقصود فی الآیات, ومن ثمَّ فإن إیلاء اهتمام أکبر لترجمة مرجع الضمیر فی القرآن الکریم یعد ذا أهمیة إستثنائیة وذلک قدر تعلق الأمر بالمترجمین الذین یتصدون لترجمة معانی القرآن الکریم.